HEAR
TRAINS
So sault
means “jump,” as in
sauter in France, but not
in New France! In Old France
the I
dropped out. In New,
they kept it: Sault Ste. Marie,
the leap, the rapids. But
in a linguistic roux, Sault
became Soo,
reduced. Very
practical, actually, like
semaphores or an aquifier.
Why, clouds needing airfoils
ballooned up over the skiff
portage under the overpass
of the Soo Line and north to the
Soo-Dominion connector,
as sailors to the top.
They say skip
because the ship rolls;
hear trains while asleep slipping into
foul-weather gear,
hear trains while asleep.
Massachusetts’
poet Caroline Knox’s tenth full-length poetry title is HEAR TRAINS (Seattle WA/New York NY: Wave Books, 2019), a
collection of nuanced and expansive narratives that explore the ways in which
we interact with and experience the world. There is such a richness to these
poems, a descriptive and lyrical abundance that stand without a single wasted
word, thought or image. “This / found me in philosophy,” she writes, towards
the end of “BLUE POEM,” “and / happy to see blue as richly / useful, applicable
in time / and space.” Part of the pleasure of her poems is in the unexpected,
as she composes pieces that appear linear and possibly even straightforward,
but are anything but, providing surprise in image, connection and turn. Her short
poems are sketched as short scenes, as punches; her longer pieces explore
longer thoughts and threads, finding the thread in the jumble, and vice versa. Referencing
T.S. Eliot and Marianne Moore, she writes of two dogs in “TWO MIDDLE-AGED
SPRINGER SPANIELS,” a meandering cascade that includes: “There were
nice-looking worn rugs on the floor, and the two / elder dogs / ran around and
around on the rugs, crumpling them. They barked no one / bark, / but hurled
themselves faster and faster around the room, / messing up the rugs completely
and dissociating them from their rug pads. / The dogs were / shedding all the
while.” I am also quite taken with her explorations of language, such as her
examination of the different roots of “chaos” and “inchoate” in “POEM,” that
includes: “Well, / both words are lovely / noises to dramatize / confusion.”
Given
the strength of her work and publishing history, I’m a bit surprised to see so
little exploration on her work online via interview; in an undated interview
for the third issue of American literary journal Jubilat (a short excerpt of which exists online):
Your poems seem to
celebrate names and naming. Could you talk about where that celebratory impulse
comes from?
I always want to discover a name to put in a
poem such as Chidiock Tichborne, an almost impossible poet-name to say. I love
naming and renaming, finding odd or strange or interesting names or ways of
looking at things. I also love being surprised. I have a fear of writing the
same poem over and over again, so I keep looking for more details that I
haven't put in poems already. I don't want to get stuck. Don't poets feel that
way? That they don't want to repeat themselves?
No comments:
Post a Comment