I
always write about the places I’m in, even if it’s not explicit. I mean, it
seems explicit to me, but that’s because the inside of my brain makes sense to
me. Sometimes there’s just an observation to write down, but often it is a
point on a path in a poem. Words are great that way—they can be very
descriptive in a visual way—and they can also be cairns, places to stop on a
line and gather thought, then change direction, or go down a side trail. Sometimes
the place I’m in isn’t a physical place but a situation, and that’s what I’ll
write about, or it connects with other places that are physical. Becoming a
mother was a landscape I entered and am travelling through until I die, for
example, so that often comes up in my poems. My body is a place that has
changed, in how it has been received by others, and how I have thought of it,
how I now think of it. The words are along for the ride—and they are always a
home themselves. (Alice Burdick, “Afterword”)
Having
known of her work since, most likely, the turn of that century or earlier, I’m
fascinated to see this critical overview of East Coast poet Alice Burdick’s work-to-date,
the long awaited Deportment: The Poetry of Alice Burdick, selected with an introduction by Alessandro Porco,
produced as part of the ongoing Laurier Poetry Series (Waterloo ON: Wilfrid
Laurier University Press, 2018). Deportment
selects from a healthy overview of Burdick’s published work, including from her
four trade collections and seven chapbooks spanning some twenty-five years of
publishing—Voice of Interpreter
(Toronto: Eternal Network, 1991), Signs
Like This (Vancouver: Eternal Network, 1994), Fun Venue (Vancouver: Eternal Network, 1994), Covered (Toronto: Twobitter 54 / Letters, 1995), a Time (Toronto: Proper Tales Press,
1995), Simple Master (Toronto: Pedlar
Press, 2002), The Human About Us
(Toronto: BookThug, 2002), 3 Poems
(Mount Pleasant: Laurel Reed Books, 2006), Flutter
(Toronto: Mansfield Press, 2008), Holler (Toronto:
Mansfield Press, 2012) and Book of Short Sentences (Toronto: Mansfield Press, 2016)—as well as three opening poems
from the unpublished manuscript “Deportment” (1988-1993), from whence the collection
takes its name:
Graffiti
Bad aim doesn’t equal
friendly fire.
In the washroom,
the graffiti says,
“Are you attracted
to his brightness,
or are you just blinded
by the light shining through
the holes in his head?”
Wisdom is a question
of hierarchy. It is
gauged by experience,
like that of abortion.
“Well, I’ve had one,
so I should know.”
“And I’ve had three,
so I know more.”
Responsibility leaks out
Responsibility leaks out
onto the floor, and
I could easily spend an
hour just reading.
I never carry a pen
to the toilet.
The
poems, as Burdick suggests, have a way of carrying themselves, and do; a fine
deportment, sketching out short lyric scenes and explorations of perception,
memory and dreams. “Sometimes the motion of this time,” she writes, to open the
straightforwardly-titled “For Gary,” “crosses each established line.” The
strains of her more ethereal or shifting waves, from the surreal to the
dream-elements, feel more tangible through her straight descriptions. If surrealist
poets such as Barwin or Ross write out the impossible, Burdick writes the
impossible into being.
I’ll not be Queen of the nodding men. My game isn’t
their game. Their game is full of cologne bottles and runny shit. Their game is
golf gone up the hill and right up the fucking tree. Not even close to the sun.
If I’m wrong about this, well let me
be wrong about this. The nodding men never notice dissent. My game is walking
along a sidewalk and seeing the manikin hand covered in flesh-tone and plastic
rings, handcuffs with bendable keys looped around the wrist. Also the dog who
always sneezes. By the way, I’ll not be Queen of anything. It’s not hard to
figure out why so don’t strain your brain. I stand on the corner of a street
somewhere, anywhere, and soon I see the nodding men. They don’t always wear
suits but their hands are always tied. (“from Voice of Interpreter”)
Burdick’s work has long been associated with numerous other poets
working in similar realms, from Victor Coleman, Stuart Ross, Gary Barwin, Lillian Necakov, Gil Adamson, Kevin Connolly, Steve Venright, Mark Laba and Daniel f.Bradley, a number of
whom were collected into a loose grouping of poets alongside Burdick by editor
Ross in the anthology anthology Surreal Estate: 13 Canadian poets under the influence (Toronto ON: The Mercury Press, 2004). As Ross wrote in his
introduction to the anthology:
Such is the range of this small anthology: there are those here who feel
they are writing a pure Surrealism, and even live the philosophy, and others
who absorbed their surreal content through other sources: the Burroughs wing of
the Beats, magic realism, Language poetry, the New York Poets, and
neo-surrealists and absurdists like Joe Rosenblatt and Opal Louis Nations.
Having
been aware of Burdick’s work for as long as I have (and knowing there have been
those who have known of her work far longer), it is good to see this overview,
as well as what is most likely the first real critical exploration into her
work as a whole, as editor Porco writes as part of his critical introduction:
Burdick’s poetry is indebted to the “non-national
Surrealism” of the twentieth century: from André Breton and Paul Éluard to the
Beats and the New York School, to postmodern Canadians like Joe Rosenblatt,
Opal Louis Nations, and David McFadden. Dream visions, chance-based composition
practices, and automatic writing are central to Burdick’s poetics. At the same
time, Burdick writes in the tradition of what Rachel Blau DuPlessis calls “the
analytic lyric,” a feminist twist on Ezra Pound’s logopoeia (“a dance of the intelligence among words and ideas”). The
analytic lyric “leverages” the verbal hijinks and cool irony of logopoeia in the greater fight “against
social and ideological structures,” explains Blau DuPlessis. The analytic lyric
scoffs at the preciousness of “poesy.” It replaces ideals of beauty (e.g., the
melodious phrase or well-wrought image) with diagnosis and dissent, or what
Blau DuPlessis calls “discursive gear stripping.” Accordingly, the analytic
lyric is always anti-sentimental and often satirical. However, in Burdick’s unique
case, it does not preclude the possibility
of encounters with the dead, alien, or mythical.
In
the end, it is Burdick herself who has the last word, with one of the
highlights of this series of critical selecteds being an afterword by the
author, providing her own sense on, and approach to, this ongoing body of work
as both a home and an infinite collage of possibilities. Her “Afterword” opens:
Language is a cradle. Words swaddle and make a
home. People grow and words are rooms in the home we walk through and open up
to others. They stack up and make shapes, and fall or are knocked down,
repeatedly—and then re-form again.
No comments:
Post a Comment