I drove from village to village with my ethnic-cleansing
methodology
an onlooker tells me in a language I do not speak
“You do not see because you have units of analysis
such as states”
The purpose of this text was dutifully transcribed
with incomprehensible force
taken by the reader dilettante day-tripping
in another body’s funeral (“SCENE I.”)
Canadian poet Kate Eichhorn’s second trade poetry collection, FIELDNOTES, a forensic (Toronto ON: BookThug, 2010), works to dismantle not only a series of inquiry,
but the nature of inquiry itself. Anthropology is rife with moral obligation,
directives, warnings and miscomprehensions, and Eichhorn’s text explores the
nature of exploration, attempting to dismantle biases. Is it possible to enter
a new idea with a clean slate, or does one simply replace one’s initial biases
with someone else’s?
Writing in the face of that data made me vulnerable. Cursed
my uterus. Troubled, I became a client to a healer. A practitioner of sorts. We
had varied and tentative identifications based on our shared status. (Perhaps I
should leave it there? I’m departing the realm of rational conduct). There were
insights, findings, magic, even specimens. Sorcery was used to label some of
the photographs. The text we anticipated was entirely accurate. He already knew
because presence is grounded on the fate of a tableau. On the contrary, I only
contributed memories, interruptions, negative effects. (“SCENE II.”)
The
poem moves through fragments, each accumulating as fieldnotes collected in six
scenes, sculpted from suggestion of travel through not only foreign lands, but
an entirely foreign landscape. Interspersed with fragments from the
“Anthropologist,” a text set lighter than the main text, it is difficult to
tell if this is meant to be a voice entirely separate from the narrator, but
the movement itself suggests, perhaps, another point-of-view from the same
nameless speaker, contradicting in places, and pushing to understand the
differences in how to approach a foreign space, a foreign space, a foreign
perspective.
The
book investigates the question of how to learn about another (in a perspective
that reads often like a foreign aid worker in a third world country) without
damaging, interfering or judging, how to learn about another space without
letting preconceptions stumble perceptions. The text speaks of the army, of
corpses, of Ramadan, each leading to the suggestion of a specific, skimming
notes across lengthy liner notes. One can become philosophical in such a
landscape. The notes themselves suggest a narrative, but the story itself has
been excised, erased, leaving only the investigation, and the lessons learned.
That might be all the story requires.
6:45 am, Awake since 4
nestled in soil and undergrowth
all this taken in stride as stable personalities work the
pit
another day of eyelashes
liquefying colour of cloth slings
maggots
This is the power of hair adhering in chunks
to skulls (“SCENE IV.”)
No comments:
Post a Comment