After the diminishing / dirt body kicked
against kitchen wall /
Kept alive / what mercy has lessened /
quietened as we speak
Of light / spoiled / cry-babying / a bunkum transubstantiated
Our cunning remains within. (“FARTHER / FATHER”)
Ottawa
poet (by way of Saskatchewan) Sandra Ridley’s fourth trade poetry title is Silvija (Toronto ON: BookThug, 2016). Following
her collections Fallout (Regina SK:
Hagios Press, 2009), Post-Apothecary (Toronto ON: Pedlar Press, 2011) [see my review of such here] and The Counting House
(BookThug, 2013) [see my review of such here], Silvija is a book-length suite broken into “five feverish elegies,”
composed as a “linguistic embodiment of the traumas of psychological suffering,
physical abuse, and terminal illness.” Ridley’s poetry has long managed to be
remarkably precise in detail while concurrently evasive, and yet, the poems
that make up Silvija can be seen as incredibly
revealing, writing:
You are no less dangerous than you were as you
drag
Your bones / field stones / we never once wept
upon
The firmament / eight children left with the
lone wife
Who would not carry the quiet / the final
cardiac pall
Paled thirty years / crescent moons / scars
strapped
Below the heart. (“FARTHER / FATHER”)
The
poems in Silvija still manage to
maintain her particular flavour of evasiveness. Ridley’s Silvija takes its title from the name of her dedicatee, a “Silvija
Barons,” coupled with dictionary definitions of “Silva” and “Silvan, Silvana,
Silvanæ” that open the collection, suggesting a compounded definition
involving a wooded area, a creature from a wooded area and the writing produced
about a wooded area. Still, Silvija includes
elements that are possibly more revealing than her previous collections, exploring
and attempting meaning out of a poetry of violence, trauma and healing, and furthering
her capacity for the book-length exploration. And, as much as her elegies hold
together as a single, extended unit, two sections were actually composed as
part of other projects, such as the section “CLASP,” composed as a response to
Gatineau artist Michèle Provost’s multiform art installation, “Playlist,” or an
early version of “VIGIL / VESTIGE” commissioned as “an engagement with Petro
Isztin’s photo installation, ‘Study of Structure and Form.’”
While
the effect of Ridley’s short phrases staccato and accumulate into a complex
tapestry that refuses anything straightforward, the emotional content is raw,
savage and brutally stark. There are epistolary elements to Silvija, writing a narrator speaking intimately
and directly to an unnamed and shifting “you,” and the poems reveal a furious
content of trauma and grief, pushing to comprehend and, ultimately, heal as
best as possible. As she described, quickly, her first three collections in an interview at Jacket2: “[…] the
downwind effects of nuclear radiation in Fallout,
medical incarceration, and the archaic and experimental treatments for
tuberculosis and mental illness in Post-Apothecary,
the trauma(s) of a relationship gone wrong in The Counting House[…],”Silvija
writes out the trauma of loss, whether through physical and emotional abuse or
death, composing four sequences – “FARTHER / FATHER,” “CLASP,” “VIGIL / VESTIGE”
and “DIRGE” – that are surrounded by fragments of the fifth and final section, “IN
PRAISE OF THE HEALER.” Via this simple thread, she holds the book together through
a kind of mantra, or Greek Chorus, allowing that for whatever elese has occurred,
healing, and even resolution, is possible (and the “healer” requires
acknowledgment): “You give my hands the weight of your body. // Rest in me. //
What I mean is this is where I choose to die.” What becomes so compelling is the
understanding that it is through the very act of writing that allows the entire
healing process, as she writes: “If you can’t speak / write in a fissured / alter-language
/ Of nerve-matter[.]” Indeed.
You and I—confined to our scrying room. Every falter
of the limbs and every muscle of the face exposed to view. You are what I am. You
cause as much sorrow. In what worse way could we vent this rage than by beating
this head against these walls?
Sing for me. You seized the words
out of my mouth—who suffers the most? You keep it all in. Noise—no noise. You upset
me, baby. And you can’t do that.
We’re never left alone. Consider what the means
are—we can’t lose what we haven’t ever had. You asked for it. You won’t get
mercy. You are no more a whisper. (“CLASP”)
No comments:
Post a Comment