Study
Abroad
No chance you’re
pregnant
the English doctor asked. No chance
you repeated slowly, then added No chance.
That was the summer all Tuscan girls wore green cargo pants & orange
camisoles. It looked one way, shopping at Esselunga, & another in the
piazza with your tumbler full of strawberry liqueur & the first blue stars
catapulting over the Arno. The doctor resembled a townhouse, his hair peaked
narrowly in the middle. Your fingers, in their closed fists, made a subtle heat
exclusive to your experience. You took the green-yellow pills, thinly coated
with sweetness & punched into a paper card. Weeks later, you let your
companion take you into the woods by the beach. In his family’s summer house,
you broke some old chairs to feed the fire, & then stem of your body
unspooled in every room. Then you slipped your long feet into the green sandals
you hadn’t realized were python leather until the scales had already kinked
& dulled. You will never have another pair like that. Not real python.
I’m
intrigued by Louisville, Kentucky poet Kiki Petrosino’s latest, the collection Witch Wife (Louisville KY/Brooklyn NY:
Sarabande Books, 2017), a book that follows her two previous collections (also
published by Sarabande Books): Fort Red Border (2009) and Hymn for the Black Terrific (2013) [see my pathetically short review of such here]. Dedicated to
her two grandmothers, Witch Wife is
an album of ghosts, examining her own influences, history and experiences. Her poems
unearth a moment and then focus its full gaze upon it, pulling the memory apart
and composing incredibly precise poems that use the details of those memories
as both intense study and jumping-off point. “My exes shall rise up from their
Mazdas,” she writes, to open the poem “Afterlife,” “& adorn themselves in
denim.” Part of what is so compelling about this collection, apart from the
lyric density of the poems, is the variety in form she plays with, moving from
the more traditional lyric of line breaks and stanzas to prose poems, a
structural play that becomes more obvious in a recent interview with her in The Iowa Review, conducted by Sam Leon:
This third book is sort of my meditation on
poetic form, whereas the first book certainly was about introducing myself to
whatever reading audience is going to be there for poetry and introducing my
themes and concerns. I still adopt quite a few forms in that first book, but
many of them were occasional forms. So in that first book, I had like ten poems
that were called “Valentine” that were all this form I created that was this
title and a big sort of address that reminded me of a valentine address. Maybe
it was referring to the rhetorical surface of the poem. But in Witch Wife I have nineteen villanelles
or villanelle versions. I have a pantoum, I have a sestina in there. So I’ve
been looking at traditional forms and thinking about my relationship, my ethos
with those forms. I also think that this book is a very personal book, since
we’re talking about where I am personally, emotionally, and language-wise.
I’m
impressed with how Petrosino utilizes the details of her own history, her
ghosts, to explore, but it is her language—rich, vibrant and incredibly compact—that
propels her poems into magnificence: “I keep time traveling / back to the noon
of my birth.” she writes, in the poem “Contagion”: “Worse than a war zone/ that
Sunday, that night, when I wept in the War / of myself. That’s the first war I knew.
It was worse / than a war.”
No comments:
Post a Comment