If you were in need of forgotten memory
or to seek the place of displacement
refreshed, as in, the sailors we
cleaned. / Foretold or not, these were
the promisings / we beyond (collaboration)
(promises) (carrots) (we want)
// and though the scientist speaks of
what you want to know, you cannot hardly
listen // as the rocks were
additions from the time before the land
emerged / and then attached / and then
separated / by mar / shoreline receding /
but the human remains still uncovered
in the earth of ocean
if
the “facts” “create” “imagination”
//
deforested & replanted
here (in the tropics) in ten years
thick—a path in constant need
of maintenance—or redistribution—sprouts
eliminated, at most (“”)
Buffalo,
New York “poet, translator, aerialist, and teaching artist” Christina Vega-Westhoff’s full-length debut is Suelo Tide Cement (New York NY: Nightboat Books, 2018), the manuscript of which
won the Nightboat Prize for Poetry in 2017. I’ve only recently discovered
Vega-Westhoff’s work, thanks to this years’ volume of P-QUEUE [see my review of such here], so the opportunity to work my
way through her debut is one I’d been looking forward to. According to Google, “suelo”
is Spanish for “ground,” which makes her title translate to “ground tide cement”
(although the titles of her sections suggest a better translation might be “soil”).
Set in a suite of five sequence-sections—“SUELO,” “ON SUELO │ SOIL,” “TIDE,”
“CEMENT” and “COMPOST/COMPOSED”—the poems in Vega-Westhoff’s book-length lyric eco-poetic
exist as an accumulation articulating an erosion, working from the ground up,
writing the ground wore down to impossible bone. “The exotification of rock
then—would it / be a sensual elopement or a question of / returned sight. How far
back if / time is imaginable as any other / (than) fairytale. It was the calm /
thought today that seemed out of place.” (“SUELO”). As she responds as part of a 2017 interview at The Public, conducted by Cory Perla:
Eco-poetry is getting through ecology. There
are connections to place and people and to whatever our webs are. People think
of environment—I think of poets like Ed Roberson. You can talk about ecological
justice. I guess people like poetry that is engaging with the current situation
of the world and our local place especially. How does language inform
existence? What does language have to do with how we’re thinking? You were
asking about the difference between Tucson and Buffalo—how does the place have
to do with how we’re thinking and engaging with each other?
In
her talk of stone, there is something slightly reminiscent here of work done
over the past decade or so by Canadian poet Don McKay, working a conversation
of ecology (his being both far more direct and subtle) through stone. Through long,
thoughtful stretches of staccato, Vega-Westhoff’s lyric fragments distill,
instill and wash over with such grace and energy that I haven’t seen in some
time, and make me eager to see where her writing might go next (I am,
admittedly, disappointed that her section in P-QUEUE is one of the few without accompanying author statement; I would
like to hear more from her on her thinking and process). There is an enormous
amount of power in her writing, one that is simultaneously forceful and
restrained. “in the task of destruction / after the visa acquired,” she writes,
as part of “CEMENT,” adding, further on:
like the claustrophobia
of the room
the man
the country in accompaniment
the line of hills
with no clouds
the roosters already
marking
insomnia
No comments:
Post a Comment